At last the hunter struck a well,
And in he plump'd with final yell,
The very moment that there rang
O'er all the place the loud "cheBANG !"
The hunter's wife, with window up,
Sat sipping coffee from her cup;
The bullet split the saucer clean
And scared her to a pallid green.
Now by the well in hiding lay
The rabbit's child, and saw the fray,
And glanced aloft with aspect gay
(Unwatchful of the coffee spray);
And would have laughed, but changed his mind
When that hot coffee struck him blind.
He snatched the spoon and capered out
With many a baleful murd'rous shout,
To club to death the clumsy lout
Who'd brought this accident about;
But when he saw it was his pa,
He changed his mind again, aha !
|
Le fier chasseur, de bond en bond,
Arrive au bord d' un puits profond,
Et fou de peur, s' y précipite,
Le lièvre tire encor plus vite.
A la fenêtre se tenait
La femme de l' homme, et buvait
Du bon café dans une tasse.
Hélas ! le lièvre a lui casse.
Cependant près du puits était
Le fils du lièvre qui broutait
Et bati folait sur la mousse.
Au nez le café l' éclabousse.
Il dit: Qui me brule ? et dans l' air
Il attrape au vol la cuiller.
|