JETZT auf CD-ROM - NOW on CD-ROM !

1. | 2. | 3. | 4.
Die Geschichte vom wilden Jäger

Da kommt der wilde Jägersmann
Zuletzt beim tiefen Brünnchen an.
Er springt hinein. Die Not war groß;
Es schießt der Has' die Flinte los.

Des Jägers Frau am Fenster saß
Und trank aus ihrer Kaffeetass'.
Die schoß das Häschen ganz entzwei,
Da rief die Frau : "O wei ! O wei !"

Doch bei dem Brünnchen heimlich saß
Des Häschens Kind, der kleine Has'.
Der hockte da im grünen Gras;
Dem floß der Kaffee auf die Nas'
Er schrie: "Wer hat mich da verbrannt ?"
Und hielt den Löffel in der Hand.

At last the hunter struck a well,
And in he plump'd with final yell,
The very moment that there rang
O'er all the place the loud "cheBANG !"

The hunter's wife, with window up,
Sat sipping coffee from her cup;
The bullet split the saucer clean
And scared her to a pallid green.
Now by the well in hiding lay
The rabbit's child, and saw the fray,
And glanced aloft with aspect gay
(Unwatchful of the coffee spray);
And would have laughed, but changed his mind
When that hot coffee struck him blind.
He snatched the spoon and capered out
With many a baleful murd'rous shout,
To club to death the clumsy lout
Who'd brought this accident about;
But when he saw it was his pa,
He changed his mind again, aha !

Le fier chasseur, de bond en bond,
Arrive au bord d' un puits profond,
Et fou de peur, s' y précipite,
Le lièvre tire encor plus vite.

A la fenêtre se tenait
La femme de l' homme, et buvait
Du bon café dans une tasse.
Hélas ! le lièvre a lui casse.
Cependant près du puits était
Le fils du lièvre qui broutait
Et bati folait sur la mousse.
Au nez le café l' éclabousse.
Il dit: Qui me brule ? et dans l' air
Il attrape au vol la cuiller.


<< umblättern >>
weitere Geschichten:

Fragen, Wünsche, Anregungen:
mail@struwwelpeter.com