Paulinchen was alone at home,
The parents they down-town did roam.
as she now through the room did spring,
All light of heart and soal a-wing,
she saw wherewith one strikes a light.
"Oho," says she. "My hopes awake;
Ah what a plaything these will make !
I'll rake them on the wall, h'oo !
As oft I've seen my Mother do."
And Mintz and Mountz, the catties,
Lift up their little patties,
They threaten with their pawses:
"It's against the lawses !
Me_yow ! Me-yo ! Me-yow ! Me-yo !
You'll burn yourself to ashes, O !"
|
Pauline était seule au logis:
Ses père et mère étaient sortis.
Tandis qu' en la chambre elle saute,
se trémousse et chante à voix haute,
Une agréable bôite à feu
Apparaît devant son oeil bleu.
Ah ! cette boîte, qu' elle est belle !
Je vais bien m' amuser , dit-elle.
J' allumerai des petits bois,
Comme maman fait quelque fois.
Et les chats Minz et Tristapatte
La menacent avec leur pattes
Et disent, le doigt étendue:
Ton père te l' a défendu !
Miau ! jette cela par terre,
Ou tu vas brûler tout entiêre.
|